$close

Filtros

Ver resultados

Ver todos os Programas de Mestrado Online em Estudos Linguísticos na Espanha 2022

Um mestrado é uma pós-graduação que fornece aos estudantes uma educação aprofundada e altamente especializada na área escolhida. Esse curso pode melhorar as perspectivas de trabalho para os mestrandos, refinando o conhecimento e a experiência que eles possuem na área escolhida.

Contate Melhor Diplomas de Mestrado Online em Estudos Linguísticos na Espanha 2022

Outras opções dentro deste campo de estudo: 
$format_list_bulleted Filtros
Ordenar por:
  • Populares Recentes Título
  • Populares
  • Recentes
  • Título
Alicante, Espanha

Créditos totais : 60 Vagas oferecidas : 90 vagas Taxa de crédito : € 39,27 (1ª inscrição); € 62,79 (2ª inscrição e sucessivas). Modalidade de ensino : online Língua de ensino ... +

Créditos totais : 60 Vagas oferecidas : 90 vagas Taxa de crédito : € 39,27 (1ª inscrição); € 62,79 (2ª inscrição e sucessivas). Modalidade de ensino : online Língua de ensino : valenciano, espanhol, inglês, francês, alemão Área de estudo : Artes e Humanidades Corpo docente envolvido : Faculdade de Letras Nome da coordenadora da graduação : María Lucía Navarro Brotons Programa compartilhado em conjunto com : Somente ensinado nesta universidade O objetivo geral deste Mestrado é proporcionar formação especializada a futuros profissionais na área da Tradução e Interpretação Institucional, o que implica um conhecimento profundo dos mais recentes desenvolvimentos na disciplina, tanto ao nível do contexto profissional como do seu trabalho metodologia. Além de módulos obrigatórios e treinamento, e um estágio final de trabalho, os alunos podem escolher entre três faixas: Possíveis combinações de linguagem: Inglês espanhol Tradução de propriedade intelectual (inglês-espanhol) - 5 créditos. Tradução e interpretação em exportação e comércio exterior (inglês-espanhol) - 5 créditos. Tribunal juramentado e interpretação social (Inglês-Espanhol) -5 créditos - Parcialmente baseado em sala de aula Linguagem jurídica comparada (inglês-espanhol) - 5 créditos. Francês-espanhol Tradução de propriedade intelectual (francês-espanhol) - 5 créditos. Tradução e interpretação em exportação e comércio exterior (francês-espanhol) - 5 créditos Língua jurídica comparada (francês-espanhol) - 5 créditos Interpretação para organizações internacionais (francês-espanhol) - 5 créditos - parcialmente presencial Alemão-espanhol Tradução de propriedade intelectual (alemão-espanhol) - 5 créditos. Tradução e interpretação em exportação e comércio exterior (alemão-espanhol) - 5 créditos Linguagem jurídica comparada (alemão-espanhol) - 5 créditos Interpretação para organizações internacionais (alemão-espanhol) - 5 créditos - Parcialmente em sala de aula <img class = " inserted-image image-element img-responsive " src = " https://keystoneacademic-res.cloudinary.com/image/upload/q_auto,f_auto,w_743,c_limit/element/15/150760_150634_CAMPUSENERO201360254.jpg " alt = " 150760_150634_CAMPUSENERO201360254.jpg " data-json = " {"author":" ", "author_url": "", "fonte ":" "}" /> Perfil de admissão O Mestrado destina-se especificamente a pessoas com grau ou licenciatura em Estudos de Tradução e Interpretação, Direito, Economia ou outras ciências afins, bem como profissionais de tradução institucional que pretendam renovar ou atualizar o seu perfil profissional, desde que possuam uma licenciatura ou grau. Os alunos devem ter um nível avançado na combinação dos dois idiomas escolhidos (Alemão - Espanhol, Francês - Espanhol ou Inglês - Espanhol), já que o mestrado não aborda apenas a tradução e o ensino do idioma. Especificamente, o nível esperado em ambas as línguas é o grau C1 do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, que se define da seguinte forma: "É capaz de compreender uma vasta gama de textos longos com um determinado nível de exigência e reconhecer o significado implícito. Saber para se expressar fluente e espontaneamente sem muito esforço óbvio para encontrar a expressão certa. você pode fazer uma linguagem flexível e eficaz para fins sociais e profissionais, uso acadêmico. pode produzir de forma clara, bem estruturada, detalhada sobre assuntos complexos, mostrando o uso controlado de padrões organizacionais, conectores e dispositivos coesos. " Requisitos de entrada De acordo com o Regulamento da Universidade de Alicante, os seguintes requisitos devem ser cumpridos para ter acesso aos graus de mestrado ministrados oficialmente: Ser titular de um diploma oficial espanhol de pós-graduação ou outro emitido por instituição de ensino superior do EHEA (European Higher Education) que possibilite ao titular o acesso aos graus de mestre na emissão. Possuir certificado de grau de ensino superior estrangeiro oficialmente aprovado e que tenha sido reconhecido como igual ao grau que permite o acesso aos estudos solicitados. Possuir certificado de grau universitário obtido em Universidade ou Instituição de Ensino Superior de países fora do EEES, sem a prévia aprovação de seus estudos. Neste caso, o seguinte deve ser considerado: Os diplomas não reconhecidos deverão requerer um relatório técnico comprovativo da declaração de equivalência emitida pela Universidade de Alicante (ContinUA - Centro de Educação Continuada), pelo qual deverá ser paga a respectiva propina. O acesso por esta via não implica, em hipótese alguma, a prévia aprovação oficial do título de licenciado do titular, nem o seu reconhecimento para outros fins que não a conclusão do curso de mestrado. Oportunidades de carreira Foco Profissional. Perfil de especialização de mestrado Treinamento avançado em tradução jurídica, administrativa, econômica e comercial. Profissões para as quais o diploma qualifica seu titular Este mestrado tem um foco eminentemente profissional e foi projetado para fornecer um domínio avançado da tradução jurídica e econômica. Embora a realização deste Mestrado não represente uma condição sine qua non para a prática profissional como tradutor ajuramentado, é evidente e, na verdade, nosso objetivo, que ao concluir este Mestrado os profissionais se sentirão mais bem equipados para a mediação interlíngue nas áreas de direito, administração, economia e comércio. Também servirá como uma base sólida para os alunos que desejam se preparar para o exame de tradutor ajuramentado. -
Mestrado
Tempo integral
Tempo parcial
2 semestres
Espanhol, Inglês, Francês, Alemão
26 Set. 2022
30 Jun. 2022
Online
 
Castellón de la Plana, Espanha

O mercado de tradução médico-sanitária está em constante crescimento e atualmente representa uma parcela muito importante da tradução técnico-científica. Editores, laboratório ... +

O mercado de tradução médico-sanitária está em constante crescimento e atualmente representa uma parcela muito importante da tradução técnico-científica. Editores, laboratórios farmacêuticos, organizações internacionais, hospitais e outras organizações do setor médico-saúde enfrentam uma ampla gama de necessidades de comunicação interlinguística e intercultural de qualidade. -
Mestrado
Tempo integral
Tempo parcial
Espanhol
Set. 2022
Online
 
Castellón de la Plana, Espanha

Nas últimas décadas, a importância da tradução e da interpretação é percebida em nossa sociedade de forma mais clara do que em épocas anteriores.

Nas últimas décadas, a importância da tradução e da interpretação é percebida em nossa sociedade de forma mais clara do que em épocas anteriores. -
Mestrado
Tempo integral
Tempo parcial
Espanhol
Set. 2022
Online